和小彧對話過的人都知道他的發音非常標準,
尤其是一般人很難發清楚的捲舌音和ㄥ、ㄣ,
他都可以說得清清楚楚,講得一口標準的京片子啊!
我也因此常常被誤認為外籍新娘呢!真是搞笑!
偏偏我老公是個很愛亂捲舌又發音不標準的日本人,
每次說他中文不好還會硬說他中文多流利,發音多標準之類的笑話,
但常常才剛說完就立刻出包,馬上被小彧或我糾正,
只能說誰叫他娶個教國文的老婆又有個天生發音標準的兒子啊!

也因此家中常常上演小彧糾正爸爸發音的狀況劇。

狀況一(稀鬆平常,出現次數已經可用「罄竹難書」來形容):
爸爸:「今天的『炒』莓真好吃!」
小彧:「爸爸(口氣非常不耐煩)!是『草」莓,不是『炒』莓啦!」

狀況二(剛剛上演):
小彧:「爸爸,鯊魚可以吃嗎?」
爸爸:「嗯!很少人會吃鯊魚啦!通常都是吃魚『次』而已。」
小彧(提高音量):「魚『刺』不能吃啦!會噎到喉嚨,很危險喔!」
爸爸(面有難色):「嗯!魚『次』是魚游泳的那個東西,不是魚『刺』啦!」
小彧:「可是魚『刺』怎麼會游泳呢?」
爸爸:「嗯~你今天在學校乖不乖啊?有沒有聽老師的話?」(趕快轉移話題,逃避尷尬)

在書房默默聽著的我沒有插話,但我多想告訴小彧:「爸爸說的魚『次』其實是魚『翅』,就像魚的翅膀一樣,只是爸爸不會發那個音啦!你就不要勉強他了!」我常笑說,以後小彧要是講錯音一定是學他爸的,家裡唯一會「亂說話」的也就只有他爸了!
不知道淵寶以後會不會跟哥哥一樣說得一口流利的中文,還是被爸爸影響呢?不過,以淵寶跟爸爸相處的時間這麼短的狀況看來,應該是不會被污染才對啦!
arrow
arrow
    全站熱搜

    treetylin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()